Lokalisierung geht über die Übersetzung hinaus.
Ein Teil des Inhalts muss für die Zielgruppen angepasst werden.

Beispiele:
_Befehle
_Symbole
_Links
_Schaltflächen

Konsistenz ist hier besonders wichtig.
Ich verwende:
_Style Guides
_Terminologie
_Referenzunterlagen
_Translation Memories

Beispiel: Der Anwender findet die Begriffe aus dem Handbuch im Programm/
auf dem Bildschirm wieder.