Lokalisierung geht über die Übersetzung hinaus. Ein Teil des Inhalts muss für die Zielgruppen angepasst werden.
Beispiele: _Befehle _Symbole _Links _Schaltflächen
Konsistenz ist hier besonders wichtig. Ich verwende: _Style Guides _Terminologie _Referenzunterlagen _Translation Memories
Beispiel: Der Anwender findet die Begriffe aus dem Handbuch im Programm/ auf dem Bildschirm wieder.